|
روزی خواهد رسید ... آزاد خواهیم شد... من و تو و تمام کوهزاد های در بند .
|
یته خوجیره شعر جه خئنمه لیلا پور کریمی. چوم دکف گئیشه و جولف ایسسه . شمره دوخئن زنمه کی ای گئیشه شعره حتمندی بوخئنید. شاعیر -خئنمه پور کریمی- خودوش خو شعرا ب فارسی وگردئن بئوده.ایسه اونه اینگلیسی و اوروسی وگردئنه امرا شیمی خیدمت ایسام.
یک شعر خوب از خانم لیلا پور کریمی . چشمگیر زیبا و عمیقه . شمار را دعوت می کنم که این شعر زیبا را بخوانید.شعر توسط خود شاعر- خانم پور کریمی-به فارسی ترجمه شده است.حال با ترجمه ی انگلیسی و روسی آن در خدمت شما هستم.
به استاد فریدون پوررضا
ب گیلکی زوئن/на языке ГИЛAKИ /in Gilaki language
تی صدا
کشکشانا دوارست .
تی اوخان کی دیپیچست
بوگوذشته روزانِ کوگا دورون
بیچاسه کله میان
هیستِ هیمه ول بیگیفت .
پیله آبجی
جی خو پور زماته خواب
واهیلا بوسته ویریشت .
آقاجانِ پاماله
دریا کول ، فورشا دکفت .
می چومان
تی اوخانِ بالِ سر بینیشت
ابرانا واوین بزه
بوشو تا خودا سامان سر ،
شب نشین .
تی صدا خونا مانه
گیله لو جانِ میان .
تی صدایا پرا دان .
ترا قوربان
تی صدایا پرا دان ...
شاعیر:لیلا پور کریمی
*********************************
به فارسی /на языке фарси /in farsi language
صدای تو
کهکشانها را پیمود .
پژواک صدای تو که پیچید
درون محله ی روزهای بگذشته
در تنور یخ زده
هیزم خیس آتش گرفت
مادر بزرگ
از خواب دیرسال خود
سرگشته و حیران بیدار شد.
رد پای پدر بزرگ
بر ماسه های کنار دریا نقش بست
چشمان من
بر بال پژواک صدای تو نشست
ابرها را برش زد
رفت تا عرش خدا
برای میهمانی شب نشین
صدای تو مانند خون است
در جان دختر گیلک
صدایت را پرواز بده
به قربان تو
صدایت را پرواز بده ...
شاعر:"لیلا پور کریمی"
**************************
ب اینگلیسی زوئن/به انگلیسی/ in english language / на английском языке
Present to great singer of Gilan : Fereydoon Poor Raza
****
Your voice
traveled galaxies
when your voice’s echo diffused
in hamlet of expired day
soaked firewood became furious
in glaciated brazier
Grandma waked up of
Her ancient sleep
With a sense of
Bewilderment and astonishment
Grand father’s footprint
Appeared on the seaside’s sand
My eyes
Sat on wing of your voice’s echo
And riped the clouds
And went to god’s empyrean
For a soiree.
Your voice is look like blood
In “Gilak” girl’s body
Set free your voice to flight
May I be ransom for your voice
Set free your voice to flight
Poet: Leyla Poor Karimi
*******************************
ب اوروسی زوئن/ به روسی/in russian language/на русском языке
Подарок большому певцу ГИЛAН : Фереидун Пур Раза
***
Ваш голос
путешествовал по галактикам
когда эхо вашего голоса распространялось
в деревне дня с истекшим сроком
впитанные дрова стали разъяренными
в замороженной жаровне
Бабушка, пробужденная
Ее древний сон
С ощущением
Замешательство и удивление
след Великого отца
Появился на песке побережья
Мои глаза
Сидели на крыле эха вашего голоса
И разорвали облака
И пошли в небеса бога
Для вечеринки
Ваш голос - похожий на кровь
В теле девочки ГИЛAK
Освобожденный, ваш голос к полету
Могло я быть выкупом для вашего голоса
Освобожденный, ваш голос к полету
Поэт: Лэила Пур Kарими
****************
****************
Gilak is a name of an ethnic . this group live in south-western of Caspian sea in Iran
ГИЛAK - название этнического. эта группа, живая в юго-западном из Каспийского моря в Иране
**********************************************
:/لیلا پور کریمی/ Leyla Poor Karimi /Лэила Пур Kарими
Download Gilaki music in : http://galesh.ir
*****************************************************************
I offer my special thanks to Dear "O.K” for her attention , help and patience in this Russian translation.
Bahram Karimi
engelisi
