تو می مورسن مو تی مورسن کس ب کس دوس بدئریم
زومُسسُن بوشُ ، وَهَار بوما ، امَّا تَارکینَا هیتُ هَنَّ ، دولوسَئچه دَمَُن هَنَّئد..ایننِی ا َمی شرُ و ا َمی وَرُ فاندئریم … کو کولاتن و آسومون و طبیعت نَگومُ !! ، ایننِی امره فَائاندِریم ا َمی گودُ، ا َمی دور و دیمه آدمئون .. خُب دینمی کی هَمُّه جیگَه هَنَّئد … تَارکینَا ، اَمی نیرِ ُو فینگَئره مِئن ، دولوسَئچه دَمُن ، ا ََمی دیلِ مِئن .
عَید هوشی چی وَاس ِ ؟ … ای چَر چَرُن چی وَاس ِ ؟
ئَخر اینِ وَاس ِ کی ا َمَرُ بزنیم بِ هَچی هووش بُئن ُ نودُنسَن .پس عَیدُ تََوریک گوم ُ! نََاویلَ او خَلقی کی اینِه ایمرو جَه اینه دیرو بَت تر و سِه تر بَبی ِ ، چی بِ هووشی و عَید مُووارَکی !!
دارُن ُ وَشُن خوشُن ِ تی تی زِئنُ و زوپَّه زِئن ِ وَاسی ا َمی هووشی ِ نَخَئدُ .چی ا َمو بَیسیم چی نَیسیم طَبیعت خو کارَ کونُ .
او زَمَئتُ وَا جیشن گیتن کی ا َمو ا َدمئون ، کَس ب کَس جَه دیرین، جَه ا َمی وُوجیدِ جُولفیاجی زوپَّه بَزَنیمُ تی تی بَکونیمُ وُشکَفیم … صولحِ تی تی ، دَس بَرَاری تی تی ، شُوعور و ا َگاهی تی تی.. ا َبَدیَّتِ تی تی ……. نَاوَیلَ نَ عَیدِ مئن ، بَلکی هَمَشَگ ، کُتِ جوفه مِئنِ تی تی ، پیر پیراچئنه شه !
تو ، می مورسُن .. مو تی مورسُن …............ بِختَیرن چیکِ چِئنُه کَس ب کَس رُ ناجه بدئریم.هیتُ کی ا َزِ دَارُن وَشکنِئرد ، بیِه مونُ و تونَانی وُشکَشفیم . ا َزِ دار مورسُن ، بولند و ویریسَ .
ترجمه ی فارسی :
زمستان رفت ، بهار آمد . اما تاریکی همچنان پابرجاست ، لحظه های یخ بسته هنوز هستند . کمی به دور و برمان نگاه کنیم..منظورم کوهها و دامنه ها و آسمان و طبیعت نیست !! کمی به خودمان نگاه کنیم ( تعمق کنیم ) ، به خانواده مان به آدمهای اطرافمان …خوب خواهیم دید که همه جا حضور دارن ، تاریکی در مغز و اندیشه ی ما و لحظه های یخ بسته در دلهای ما.
خوشی عید برای چیست ؟… این جشن و هلهله برای چیست ؟ اگر بدین خاطر است که خود را به شادیهای بی بنیان و نادانی سرگرم سازیم ، پس عید را تبریک می گویم ! وگرنه خَلقی که امروزش بدتر و سیاهتر از دیروز است را، چه به خوشی و تبریک عید . درختان و گیاهان برای شکوفه دادن و جوانه زدنشان ، از خوشی ما بی نیازند .چه ما باشیم و چه نباشیم ، طبیعت کار خود می کند ! .
باید جشن گرفت آن زمانی را که ما آدمها ، با هم ، از درون از اعماق وجودمان جوانه بزنیم و غنچه دهیم و سرشار از شکوفه شویم…شکوفه ی صلح ، شکوفه ی دوستی ، شکوفه ی شعور و آگاهی….شکوفه ی ابدیّت . وگرنه ، نه تنها در زمان عید بلکه همیشه ، غنچه ی داخل جیب کت محکوم به پژمردن است.
تو چون من ، من هم چون تو ،…. بهترین چیزها را
برای یکدیگر آرزو داشته باشیم. همین طور که درختان آزاد در حال شکوفا شدنند. بیا من و تو نیز بشکفیم. چون درخت آزاد ، بلند و افراشته .
بهرام کریمی
اول روز جه پنجیک ۱۵۸۳
Vaktөm, pur zөmөt’e ki vakteam o hiddөnon ө amra jөlgө nem.goron ө jor, daron ө bun, si pөs isam,tөsk ө tөsk. tur ө urgon ө amra dilzөrcө kunmө, u zөmөt ki asumon ө dөla dөkөfө siya bahө, u zөmөt ki varөš varө fөrrө-fөrrө.bөšөr ө nөng ө sujөš ə ji , bөšөr ө tarkinө uqur ө ji, mi dila ni sujө i bөšөrө re. mi dil, bujaqon ө dil, kulatө dil, gor ө dila ni. ami dil ө tөš vašө. oyyy bөšөr kura šori,.....na gaz na cig na gurrө...dө hicci ma vanne, pur zөmөt’e ki bi balu bubom.....yəšace jon ө amra isam siyө galөš ə rafa.... mi pil ө Isgalөš, kilsay bujaqon ө naje, xa bay, ayө ....xa bay o dөsasini mi yəšakөte jon’e xu šuromhistagude bal ө amra.... i pil ө dөni dürün, fөqөd un’e ki donө goron ө jor, tarmi bun, si pөs, isa... tөsk ө tөsk I tө yөšace Durək.