یک گیله مرد در آنکارا !

 

با درود به همه ی دوستان خوبم . از اینکه دیر به دیر این فضا رو آپ می کنم از همه ی شما عذر می خوام و از خودم شرمسارم . چون من اینجا رسالتی دارم که حس می کنم گاهی در انجامش کوتاهی می کنم . به هر حال چه می تونم بکنم با گرفتاریها و مشغله ها جز مبارزه !

اجازه بدید یه راست برم سر اصل مطلب . من تازه از یه سفر برگشتم . جای همه ی شما خالی . برای چند روز رفته بودم آنکارا . یه امتحان داشتم و یه سری هم کار متفرقه اما مهم در یکی از دانشگاههای اونجا. در کل سفر خوبی بود. اما اون چیزی که می خوام براتون بنویسم یه چیزی دیگه هستش.در همین مدت سفر  من تو آنکارا با چند نفر آشنا شدم که فکر می کنم حداقل داستان  برخورد من با یکی از اونها برای شما هم جالب باشه......... ( لطفا روی ادامه مطلب کلیک کنید)
ادامه نوشته

ولگ خئالاجی بکته/Leaf fell of branch/برگ از شاخه افتاد/Лист упал из ветви На землю/Valg khalaji bakt

درود به تمام دوستان خوبم. به خاطر خیلی چیزها خیلی دلم گرفته .تازه از یه سفر برگشتم . ازش براتون خواهم نوشت. مدتیه که ننوشتم اما امشب یه چیزی نوشتم-به گیلکی- شاید یه شعر باشه شاید هم نه ! قضاوتش با شما اما هر چی که هست من دوستش دارم. این شعر رو با ترجمه ی فارسی و انگلیسی و روسی به همرا آوا توشت گیلکی به شما تقدیم می کنم :

 

 ولگ خئالاجی بکته

گل سر

فئیز نبو  وهار بو...............  (  باخی دئنه)......" ادامه مطلب" سر تونگولی بزن

****

транскрипция /آوا نوشت/Gilaki transcription/:

Valg khalaji bakto

 gale sar

feiz naboo  vahAr boo................................

****

 

برگ از شاخه افتاد

بر زمین

پاییز نبود  بهار بود...................... ( ادامه دارد).... روی ادامه مطلب کلیک  کنید

****

Leaf fell of branch

On the earth

That was not fall

Was spring.......................................(  ادامه مطلب for reading more , please click on    )

****

Лист упал из ветви На землю,

 Которая не была падением, ................

ادامه مطلب:для того, чтобы читать больше, пожалуйста нажмите  
)

ادامه نوشته

ایته شعر جه اوستاد گروسی ( فارسی  اینگلیسی و روسی ترجمه ئمرا )

تا پنجره واوست............................... (  باخی دئنه)......" ادامه مطلب" سر تونگولی بزن

تا پنجره گشوده شد........................ ( ادامه دارد).... روی ادامه مطلب کلیک  کنید

When window was opened.........................(  ادامه مطلب  for reading more , please click on    )

когда окно было открыто .............( ادامه مطلب:для того, чтобы читать больше, пожалуйста нажмите  )

ادامه نوشته

مئر  - مئری - مار( مادر - Mom - мама ) ...... به چهار زبان انگلیسی روسی گیلکی فارسی

Mom 

      My mom only had one eye .I hated her…. She was such an embarrassment. She cooked for student and teachers to support the  family. there was this one day during elementary school where my mom come to say hello to me. I was so embarrassed. How could she do this  to me

(  ادامه مطلب  for reading more , please click on    )

 

мама

Моя мама только имела один глаз .I, ненавидел ее. Она была таким затруднением. Она готовила для студента и преподавателей, чтобы поддержать семью. был этот день в течение начальной школы, куда моя мама приезжает, чтобы сказать привет мне. Я был столь смущен. Как мог она делать это ко мне.

ادامه مطلب:для того, чтобы читать больше, пожалуйста нажмите  )

 

 مئرـ مئری ـ مار

 می مئر فقد ایته چوم دئشتی . مو اونئاجی موتنفیر بوم. .... اون همشگ می خیجالته بئنی بو . او خئونوده ایمراره معاشه ره ، موعلیمونه ره و مدرسه ای زاک زئونه ره غیذا  پوتی.   ای رو مدرسه بومابو کی  م سلام هئدی و م خو امره بوبوری خئونه . پور خیجالت بکشئم. آخه او چوطَ بتونسه بو کی ای کئره می آمره بکونی ؟..................( باخی دئنه)......" ادامه مطلب" سر تونگولی بزن

 مادر 

      مادر من فقط یک چشم داشت . من از او متنفر بودم …. او همیشه  مایه ی خجالت من بود. او برای امرار معاش خانواده برای  معلم ها و بچه مدرسه ای ها  غذا می پخت . یک روز به مدرسه آمده بود که به من سلام کند و مرا با خود به خانه ببرد.خیلی خجالت کشیدم . آخر او چگونه توانست که این کار را با من کند؟................................( ادامه دارد).... روی ادامه مطلب کلیک  کنید

 

ادامه نوشته