ایته خوجیر شئر چه خانم الهام کیانپور / فارسی و اینگیلیسی و اوروسی (روسی) ترجوما ئمره
با درود به دوستان گرامی . در این پست یک شعر قابل تحسین از یکی از شاعران خوش ذوق گیلک زبان - سرکار خانم الهام کیانپور- انتخاب کردم . شعر رو از وبلاگ ایشون تهیه کردم . ایشون این شعر زیبا رو به فارسی هم ترجمه کرده بودند . من این شعر زیبای گیلکی رو به همراه ترجمه ی انگلیسی و روسی در اختیار شما دوست داران فرهنگ و زبان مادری قرار می دم. با سپاس.
شوروم سایه به سایه
سوسو زنم
تام جولف مئن
آفتاب راشی مره
جوخوس بازی دره
صب کی بایه
می چوم جومجومه
ابر پوشت
واسوجه
*****************
транскрипция /آوا نوشت/Gilaki transcription/ :
Shoorome saye be saye
Soo soo zanam
Tam joolfe men
Aftab rashi mara’
Jowkhoos bazi dAre
Soob ki baye
Mi choome joomjoome
Abre poosht
Vasooje
********************
ترجمه ی فارسی :
سایه به سایه ی مه
سوسو می زنم
در اعماق سکوت
آفتاب
با
جاده
قایم باشک بازی دارد
صبح که بیاید
اوهام چشمم
پشت ابر
بخار می شود
*****************
In English :
In Each corner of haze shadow
I glimmer
In depths of muteness
Sun and way
Play game of hide and seek .
When morning comes
My eye delusions
Will vapouring
Under Cloud .
*****************
In russian:
русский язык :
В Каждом углу тени тумана
я мерцаю
В глубинах немоты
Солнце и путь
игра Игры скрываются и ищут.
Когда утро прибывает
Мое заблуждение глаза
, Будет пар
Под Облаком.
Vaktөm, pur zөmөt’e ki vakteam o hiddөnon ө amra jөlgө nem.goron ө jor, daron ө bun, si pөs isam,tөsk ө tөsk. tur ө urgon ө amra dilzөrcө kunmө, u zөmөt ki asumon ө dөla dөkөfө siya bahө, u zөmөt ki varөš varө fөrrө-fөrrө.bөšөr ө nөng ө sujөš ə ji , bөšөr ө tarkinө uqur ө ji, mi dila ni sujө i bөšөrө re. mi dil, bujaqon ө dil, kulatө dil, gor ө dila ni. ami dil ө tөš vašө. oyyy bөšөr kura šori,.....na gaz na cig na gurrө...dө hicci ma vanne, pur zөmөt’e ki bi balu bubom.....yəšace jon ө amra isam siyө galөš ə rafa.... mi pil ө Isgalөš, kilsay bujaqon ө naje, xa bay, ayө ....xa bay o dөsasini mi yəšakөte jon’e xu šuromhistagude bal ө amra.... i pil ө dөni dürün, fөqөd un’e ki donө goron ө jor, tarmi bun, si pөs, isa... tөsk ө tөsk I tө yөšace Durək.